Why, who makes much of a miracle?
As to me I know of nothing else but miracles,
Whether I walk the streets of Manhattan,
Or dart my sight over the roofs of houses toward the sky,
Or wade with naked feet along the beach just in the edge of the water,
Or stand under trees in the woods,
Or talk by day with any one I love, or sleep in the bed at night with any one I love,
Or sit at table at dinner with the rest,
Or look at strangers opposite me riding in the car,
Or watch honey-bees busy around the hive of a summer forenoon,
Or animals feeding in the fields,
Or birds, or the wonderfulness of insects in the air,
Or the wonderfulness of the sundown, or of stars shining so quiet and bright,
Or the exquisite delicate thin curve of the new moon in spring;
These with the rest, one and all, are to me miracles,
The whole referring, yet each distinct and in its place.
To me every hour of the light and dark is a miracle,
Every cubic inch of space is a miracle,
Every square yard of the surface of the earth is spread with the same,
Every foot of the interior swarms with the same.
To me the sea is a continual miracle,
The fishes that swim—the rocks—the motion of the waves—the
ships with men in them,
What stranger miracles are there?
From Online Etymology Dictionary:
mid-12c., “a wondrous work of God,” from Old French miracle (11c.) “miracle, story of a miracle, miracle play,” from Latin miraculum “object of wonder” (in Church Latin, “marvelous event caused by God”), from mirari “to wonder at, marvel, be astonished,” figuratively “to regard, esteem,” from mirus “wonderful, astonishing, amazing,” earlier *smeiros, from PIE *smei-“to smile, laugh” (source also of Sanskrit smerah “smiling,” Greek meidan “to smile,” Old Church Slavonic smejo “to laugh;” see smile (v.)). The Latin word is the source of Spanish milagro, Italian miracolo.
From mid-13c. as “something that excites wonder or astonishment, extraordinary or remarkable feat,” without regard to divinity or supernatural power. It replaced Old English wundortacen, wundorweorc. The Greek words rendered as miracle in the English bibles were semeion “sign,” teras “wonder,” and dynamis “power,” which in the Vulgate were translated respectively as signum, prodigium, and virtus.
Miracle-drug is by 1939 (in reference to sulfanilamide). Miracle-worker “a thaumaturge” is from 1560s (Middle English had mircleour, early 15c.). Miracle-play “medieval dramatic representation of the life of Christ or a saint or other sacred subjects” is by 1744 (miraclis pleynge is from c. 1400). The condiment Miracle Whip was introduced 1933 by Kraft Foods; apparently the name was first given to the patented machine that made it.”